close

社區口譯★物品名稱:老媽拌麵、曾拌麵 ☆賣家名稱:pchome ★拍賣網址:http://www.pcstore.com.tw/pchome24h/ ☆網誌心得:無 純文字心得,大師可以放心浏覽xd 原本就蠻常在家做簡單 翻譯料理充饑,所以常備幾款麵條在家是很公道 翻譯 老媽拌麵第一次買時記得有點猶豫,因為其實不便宜 成效現在呈現的曾拌麵價格加倍高貴了QQ 直接進入正題 老媽拌麵(本文沒有出格說的話都是麻辣口胃)煮熟之後麵條兩側會顯現一種 微微半透明的狀態,增添麵條的口感,而且有助於吸附湯汁,吃起來極度 翻譯滑溜 醬料部份第一次吃時所有都加了,沒想到那個辣醬包威力驚人,辣到我有點hold不住 我平居還算是會吃點小辣的人,建議大家辣醬包先插足半包再酌量增加 辣醬包辣歸辣,照舊蠻香的,花椒香麻的味道很是明顯,所以以後有持續回購老媽 (因為我愛花椒) 後來有購入蔥油開洋口胃,麵條跟麻辣口味分歧,彈性跟口感都不錯 但是我小我偏愛麻辣口胃 翻譯麵條,所以蔥油只有買過一袋就沒再買了 除了麵條身分外,蔥油的油包全加對我來說有點油(我或許只會加一半) 不過開洋味道很顯明,喜歡開洋的人應當會極度喜歡 曾拌麵會購入身分一方面是因為麵條跟老媽的很相似 一方面是因為我很常看型男大主廚,感覺跟曾國成很熟悉如許xddd 麵條煮完時吃起來跟老媽切實其實有點像,但口感仿佛有紮實一點點 跟老媽 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯滑溜不同,是種紮實吃麵條的感受 醬料部分所有加下去對我來說是沒問題 翻譯,不會過辣或過麻 醬料一樣很香,吃起來的條理感較著比老媽豐富 不外對我嗜辣的朋友來講,他認為老媽 翻譯口味比曾拌麵讓人印象深入 這個我不否認,老媽算是比力重口味一點,曾拌麵則是普羅大眾城市愛的 最後不負責任以個人心得做個小結論 麵條部門,曾拌麵跟老媽麻辣都很推薦 醬料部門,老媽麻辣很帶勁,但若是是要買給長輩或不嗜辣的家人吃 曾拌麵會是個很好的選擇(曾仍是有辣,不過我家人不愛吃辣也可接管)

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1439719198.A.C9F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ramond133pt0 的頭像
    ramond133pt0

    ramond133pt0@outlook.com

    ramond133pt0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()