close

論文翻譯社推薦翻譯社

文字手藝人:一名副刊主編的知見苦樂(一)

內容簡介:
她把每天的副刊,看成全新的航行,
ISBN:9789869416856       » 哪裡買
若何委宛退稿?若何向作家催稿又不討人厭?
本名鄭瑜雯,福建林森人,東海大學中文系結業、美國南加大東亞所碩士,現任《結合報》副刊組主任。
★全彩圖片直擊《聯合報》副刊編輯室,主編宇文正燃燒靈魂的工作編輯檯



★收錄楊牧、余光中、席慕蓉、洛夫、管管、路寒袖…珍貴的親筆投稿手劄
由作者、編者、讀者、…
"65306"翻譯社 {});
評者四合一構成的怪異江湖,副刊從解嚴期間三大報光輝的榮景,到數位媒體、小我媒體突起的現在,宇文正坐鎮《聯合報》副刊主編之位,經歷報紙風雨摧搖,但依舊有不變的初心──以文字手藝人自詡的宇文正,用爐邊閒話的家常口吻,娓娓道來編輯檯上、檯下不為人知的副刊樣貌與戰況翻譯
!承載所有編纂(動詞)、編纂(名詞)檯上檯下的血淚史!
──這本書獻給所有喜愛副刊及文字的人
作者簡介:


★回顧《聯合報》副刊精選精採「手藝人」版型,插畫家多幅作品錦上添花
↓這些八卦那些撇步,本書通盤都沒有……↓
「每世代都會有新崛起的文字手藝人,他們堅毅地朝著不行理喻的社會,伸出魔幻手指。如同我們無窮欽慕、開創副刊王國風雲的瘂弦與高信疆,猶如在最壞年代、到處是拉下鐵門的聲音,而她仍然護守副刊本舖、儼然將成為旗艦店的宇文正。」──簡媜
著有短篇小說集《貓的年代》、《台北下雪了》、《幽室裡的愛情》、《台北卡農》;散文集《這是誰家的孩子》、《顛倒夢想》、《我將如何記憶你》、《丁香一樣的顏色》、《那些人住在天成翻譯公司心中》、《庖廚食光》、《負劍的少年》;長篇小說《在月光下飛翔》;列傳《永遠的童話──琦君傳》及童書等多種。作品入選《台灣文學30年菁英選:散文30家》;近作《庖廚食光》獲選「2014年開卷美好生活書」、《講義》雜誌2015年度最佳美食作家。
審稿、投稿、退稿、催稿、邀稿、企劃;稿費計算、連載專欄、副刊緣起……對應稿件,對應事務,更對應許許多多的「人」,然而江湖雖有波瀾凶險之處,亦有景緻宜人之時,那些人、事所帶來的美好與溫暖,使宇文正思索副刊/編纂在這個時期裡的意義,並以樂觀之心,寫下給將來盛世的備忘錄。《文字手藝人:一名副刊主編的知見苦樂》不但是一本編纂秘辛大補帖,並且也談論了人生、談論了人世行走的均衡,更談論了美妙的心量翻譯
作者:宇文正
「我認真看待這份工作,深切理解理睬它不是一個職務,不是一個『位子』,它是借使倘使有心,確切可以為作家做一些事,可以為文學留一點什麼,可以為『副刊』這個怪異的場地,締造一片景緻的義務
翻譯」──宇文正
出書社:有鹿文化

「假如翻譯公司是從事編纂相幹工作的人,無論是紙本或者數位媒體,那麼我感覺你應當讀讀這本書……若是翻譯公司是愛好文字的人,那麼你更要讀這本書,因為具有對文字的執念和愛好,宇文正不單在創作裡是一個錦繡的新娘,也完善地為他人『作嫁衣裳』。」──許悔之

宇文正
媽,天成翻譯公司是哭著讀這本書的,但不要為我憂慮,編纂的路上痛但佈滿快樂
在邪惡世事裡,仍大膽美麗渡向他方,

若何投稿百步穿楊?若何預知文章上稿日期?



以上文章出自於「文字手藝人:一名副刊主編的知見苦樂」


本文來自: http://blog.roodo.com/books11100808533/archives/61047186.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ramond133pt0 的頭像
    ramond133pt0

    ramond133pt0@outlook.com

    ramond133pt0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()